تغريد فياض تناقش «كلونومانيا» بقصر ثقافة مصر الجديدة.. الليلة
يستضيف قصر ثقافة مصر الجديدة٬ في مقره الكائن خلف مستشفى هليوبوليس٬ في السادسة من مساء اليوم٬ حفل توقيع ومناقشة رواية "كلونومانيا"٬ للكاتبة الشاعرة اللبنانية تغريد فياض، وتتناول بالنقد والتحليل الكاتبة زينب العسال.
كانت الطبعة الأولي من رواية "كلونومانيا" قد صدرت مطلع العام الجاري٬ عن دار المفكر العربي للنشر٬ وصدرت في طبعتها الثانية قبل أسبوعين عن نفس الدار.
وتقع "كلونومانيا"بين زمنين مختلفين تماما، لكنهما متقاطعين مع بعضهما بقصة حب من الزمن القديم، تظهر آثارها في الزمن الحديث الحالي تقريبًا.
تبدأ "كلونومانيا"٬ بقصة حب مستحيلة في زمن مصر الفرعونية، عصر أحمس الثاني، وتنتهي بآثار تلك القصة القديمة عن طريق فكرة مبتكرة وحديثة، في عام 2000- بالقاهرة في منطقة المنيل (التي سكنت فيها الكاتبة مدة من الزمن وأحبتها وتماهت معها).
وقالت “فياض”، في تصريحات للدستور حول روايتها: "أنهيت كتابة كلونومانيا في شهرين فقط، بدأت كتابة أول رواية لي في عام 2006، أوقفتها، وتوالت الثانية والثالثة، وبقيت مشاريع لم تكتمل.
أحسست بالفخر والإنجاز بأنني أنهيت روايتي في فترة قياسية، بالرغم من أنني عملت باجتهاد على البحث والتنقيب عن كل خصائص الحياة في زمن أحمس الثاني في القرن السابع قبل الميلاد. بحثت ودرست في مراجع كثيرة وغالبيتها على الإنترنت. كنت أذاكر وكأنني تلميذة في كلية الآثار".
يشار إلي أن تغريد كاتبة وشاعرة٬ مؤسسة صالون تغريد فياض الثقافي اللبناني٬ وكان قد صدر لها مؤخرا أيضا ترجمتها لكتاب "رحلة إلي القلب" من اللغة الإنجليزية للعربية، بعد ترجمته من اللغة الأوزبكية إلى الإنجليزية .
الكتاب عبارة عن مجموعة من مختارات أدبية من الشعر، القصة القصيرة، والمقالات، لعدة شعراء وأدباء من دولة أوزبكستان في آسيا الوسطى، وهو بداية سلسلة في مشروع أدبي سنوي لترجمة ونشر الكتب والثقافة والتراث الأوزبكي لمختلف الأدباء الأوزبك، إلى اللغة العربية.
ويتكون كتاب "رحلة إلي القلب" من جزأين، أحدهما باللغة العربية، والثاني باللغة الانجليزية، مع غلافين رئيسيين مختلفين لكل جهة من الكتاب، وصور للشعراء والأدباء المشاركين، بالإضافة لمناظر ومعالم تاريخية من أوزبكستان.